Codjo, Boko, venez ici.
leçon 02
vendredi 30 octobre 2009
- Codjo et Boko, venez ici !
- Kɔjo ko(dó) Bokɔ, mí va lɛ !
- Venez vite par ici (= à cet endroit).
- Mí va lɛ-tɔxu tróló.
- Oui, nous arrivons tout de suite.
- Ɛ̃ɛ̃, mì a-va (vy)ɛ tróló.
- Ɛ̃ɛ̃, mì gbɔ̀gbɔ̀ tróló (vy)ɛ.
- Ɛ̃ɛ̃, mì gbɔ̀-nɔ kákà (vy)ɛ.
- Ɛ̃ɛ̃, mì va lɛ tróló.
- Venez vite !
- Mi ɖeblɛ a-va !
- Mi va kǎbà !
- Mi va lɛ tróló !
- Nous voici.
- Mìwo ke.
- Donnez-moi vos livres.
- Mi na ŋ mio wema-wo.
- Mi sɔ mio wema-wo nɔ ŋ.
- Les voici.
- Wó(ó)/Wò(ò) ke.
- Donnez-moi tout de suite votre livre.
- Mi na mio wema ŋ kákà tróló. [1]
- Mi ɖeblɛ a-na mio wema ŋ.
- Donnez-le moi vite.
- Mi na ŋ kǎbà.
- Mi sɔ (vy)ɛ nɔ ŋ kǎbà.
- Voici le livre.
- Wema-lɔ ke.
- Merci beaucoup. [2]
- Mi(wo) wa-dɔ ké(ké).
- Mi(wo) wa-dɔ kè.
- Je vous en prie.
- Óò, wa-dɔ gǒ.
- E sũ dɔ nɔ gǒ.
- E sũ akpe gǒ.
remarques :
- Un mot souvent employé : ènú = chose, machin, truc, ...
Ne pas le confondre avec : ènù = bouche ...- Donne-moi le truc = Sɔ ènú-lɔ nɔ ŋ. / Na ènú-lɔ ŋ.
- Bidule (Toi là) ! viens ici ! = Nú-cɛ (Wɔ-le) ! va lɛ !
Notes
[1] noter l’utilisation de la/le redondance/redoublement pour marquer l’insistance : ici, il y a un caractère d’urgence ou d’instantanéité.
[2] s’adresse à un groupe.


Commentaires